top of page

Frequente fouten en valse vrienden

Wat frequente fouten zijn, dat weet je wel. Maar wat zijn valse vrienden of "faux amis"? Dit zijn woorden die in het Frans en Nederlands sterk op elkaar lijken of zelfs hetzelfde zijn. Soms betekenen ze (ongeveer) hetzelfde, maar soms ook net niet. Deze foute vriendjes kunnen af en toe grappige situaties of verwarring veroorzaken. Ook grappig is wanneer men probeert Nederlandse uitdrukkingen of zegswijzen letterlijk naar het Frans te vertalen.

Je vindt heel wat "valse vrienden" op de website van Marionne Everink. Zij schreef ook enkele boeken over het thema. Interessant maar je ziet er duidelijk een verschil tussen ons Vlaams en haar Nederlands.

Bijzonder interessant en zeer volledig is het naslagwerk van Piet Desmet en Guido Vanhee: "Vous dites?! Répertoire d'erreurs courantes en français chez les néerlandophones.", te verkrijgen via Acco uitgeverij. Oefeningen zijn apart verkrijgbaar.

Tabitou. Beninksstraat 9, B-3111 Wezemaal, +32 16 58 48 40, +32 495 49 44 53, tabitou@telenet.be

© 2014 door Lieve De Bondt. Proudly created with Wix.com
 

bottom of page